Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
farraq [10]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Muslims exhorted to remain united | | → Next Ruku|
Translation:Hold fast together to Allahs cord and Iet nothing divide you. Remember the favour of Allah upon you, when you were enemies to one another, then He united your hearts, and by His grace, you became like brothers, and you were on the brink of the abyss of Fire and He rescued you from it. Thus does Allah make His signs clear to you so that you may find the right path to true success by these.
Translit: WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waiAAtasimooWai`tasimuw
1 bihablibihabli
2 AllahiAllahi
3 jameeAAanjamiy`an
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 tafarraqootafarraquw
6 waothkuroowaothkuruw
7 niAAmatani`mata
8 AllahiAllahi
9 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 aAAdaana`daan
13 faallafafaallafa
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 quloobikumquluwbikum
16 faasbahtumfaasbahtum
17 biniAAmatihibini`matihi
18 ikhwananikhwanan
19 wakuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectwakuntum
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 shafashafa
22 hufratinhufratin
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 alnnarialnnari
25 faanqathakumfaanqathakum
26 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
27 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
28 yubayyinuyubayyinu
29 AllahuAllahu
30 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
31 ayatihiayatihi
32 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
33 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Muslims exhorted to remain united | | → Next Ruku|
Translation:And do not be like those, who became divided into sects and got involved in differences of opinion even after receiving clear teachings. Those (who have caused divisions), shall suffer a terrible punishment on the Day,
Translit: Wala takoonoo kaallatheena tafarraqoo waikhtalafoo min baAAdi ma jaahumu albayyinatu waolaika lahum AAathabun AAatheemun
Segments
0 walaWala
1 takoonootakuwnuw
2 kaallatheenakaallathiyna
3 tafarraqootafarraquw
4 waikhtalafoowaikhtalafuw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdiba`di
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 jaahumujaahumu
9 albayyinatualbayyinatu
10 waolaikawaolaika
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 AAathabun`athabun
13 AAatheemun`athiymun
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Equitable Dealings with Orphans and Women | | → Next Ruku|
Translation:But if the spouses do separate, Allah will make each one of them independent of the other by His vast powers, for His resources are limitless and He is All-Wise and All-Knowing.
Translit: Wain yatafarraqa yughni Allahu kullan min saAAatihi wakana Allahu wasiAAan hakeeman
Segments
0 wainWain
1 yatafarraqayatafarraqa
2 yughniyughni
3 AllahuAllahu
4 kullan | كُلًّا | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullan
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 saAAatihisa`atihi
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
8 AllahuAllahu
9 wasiAAanwasi`an
10 hakeemanhakiyman
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:(10) And Allah also enjoins: "This way alone is My Right Way; therefore you should follow this Way and should not follow other ways lest they should lead you astray from His Way. This is what Allah has enjoined on you so that you may avoid crooked ways.
Translit: Waanna hatha siratee mustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi laAAallakum tattaqoona
Segments
0 waannaWaanna
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 sirateesiratiy
3 mustaqeemanmustaqiyman
4 faittabiAAoohufaittabi`uwhu
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAootattabi`uw
7 alssubulaalssubula
8 fatafarraqafatafarraqa
9 bikumbikum
10 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
11 sabeelihisabiylihi
12 thalikumthalikum
13 wassakumwassakum
14 bihibihi
15 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
16 tattaqoonatattaquwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. The Goal for the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:You have nothing to do with those who have split up their religion and become sects. Their case rests with Allah, and He Himself will let them know what they have done.
Translit: Inna allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shayin innama amruhum ila Allahi thumma yunabbiohum bima kanoo yafAAaloona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 farraqoofarraquw
3 deenahumdiynahum
4 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
5 shiyaAAanshiya`an
6 lasta | لَسْنَ| they were not Kana Sisterslasta
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 shayinshayin
10 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
11 amruhumamruhum
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
13 AllahiAllahi
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 yunabbiohumyunabbiohum
16 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
17 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
18 yafAAaloonayaf`aluwna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:Aaron said, “O son of my mother,do not seize me by my beard nor pull the hair of my head. I was afraid that you might say on your return, “You sowed discord among the Israelites and did not pay due heed to my words!"
Translit: Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 bnabna
3 ommaomma
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 takhuthtakhuth
6 bilihyateebilihyatiy
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 biraseebirasiy
9 inneeinniy
10 khasheetukhashiytu
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 taqoolataquwla
13 farraqtafarraqta
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 baneebaniy
16 israeelaisraiyla
17 walamwalam
18 tarqubtarqub
19 qawleeqawliy
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Two Parties | | → Next Ruku|
Translation:The Day the Hour is established, (mankind) on that Day will be separated into groups.
Translit: Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona
Segments
0 wayawmaWayawma
1 taqoomutaquwmu
2 alssaAAatualssa`atu
3 yawmaithinyawmaithin
4 yatafarraqoonayatafarraquwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Appeal to Human Nature | | → Next Ruku|
Translation:who have set up their separate creeds and divided themselves into sects, each sect rejoicing in what it has.
Translit: Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
Segments
0 MinaMina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 farraqoofarraquw
3 deenahumdiynahum
4 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
5 shiyaAAanshiya`an
6 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
7 hizbinhizbin
8 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
9 ladayhim | لَدَيْهِمْ | by them Combined Particles ladayhim
10 farihoonafarihuwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:He has appointed for you the same Way of life which He had ordained for Noah and which (O Muhammad) We have now revealed to you; and which We had already enjoined on Abraham and Moses and Jesus, stressing: "Establish this Way and be not divided in it." The same thing to which you (O Muhammad) are calling the mushriks has set them ill at ease. Allah chooses for Himself whomever He wills, and He guides to His Way only him who turns to Him (in penitence).
Translit: SharaAAa lakum mina alddeeni ma wassa bihi noohan waallathee awhayna ilayka wama wassayna bihi ibraheema wamoosa waAAeesa an aqeemoo alddeena wala tatafarraqoo feehi kabura AAala almushrikeena ma tadAAoohum ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashao wayahdee ilayhi man yuneebu
Segments
0 SharaAAaShara`a
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alddeenialddiyni
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 wassawassa
6 bihibihi
7 noohannuwhan
8 waallatheewaallathiy
9 awhaynaawhayna
10 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
11 wamawama
12 wassaynawassayna
13 bihibihi
14 ibraheemaibrahiyma
15 wamoosawamuwsa
16 waAAeesawa`iysa
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 aqeemooaqiymuw
19 alddeenaalddiyna
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 tatafarraqootatafarraquw
22 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
23 kaburakabura
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 almushrikeenaalmushrikiyna
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 tadAAoohumtad`uwhum
28 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
29 AllahuAllahu
30 yajtabeeyajtabiy
31 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
32 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
33 yashaoyashao
34 wayahdeewayahdiy
35 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
36 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
37 yuneebuyuniybu
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:The people became divided only after the Knowledge had come to them just because they wanted to wrong one another. Had your Lord not already issued the Word to defer their punishment till an appointed time, the matter would surely have been settled between them. And the fact is that those who were made to inherit the Book after them, are involved in a disquieting doubt concerning it.
Translit: Wama tafarraqoo illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum walawla kalimatun sabaqat min rabbika ila ajalin musamman laqudiya baynahum wainna allatheena oorithoo alkitaba min baAAdihim lafee shakkin minhu mureebin
Segments
0 wamaWama
1 tafarraqootafarraquw
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 jaahumujaahumu
7 alAAilmual`ilmu
8 baghyanbaghyan
9 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
10 walawlawalawla
11 kalimatunkalimatun
12 sabaqatsabaqat
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbikarabbika
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 ajalinajalin
17 musammanmusamman
18 laqudiyalaqudiya
19 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
20 wainnawainna
21 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
22 oorithoouwrithuw
23 alkitabaalkitaba
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
26 lafeelafiy
27 shakkinshakkin
28 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
29 mureebinmuriybin
| | Al-Bayyenah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Clear Evidence | | → Next Ruku|
Translation:The people who were given the Book before this did not divide into sects until after the clear statement (of the Right Way) had come to them
Translit: wa maA tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu
Segments
0 wa | وَandwa
1 maAmaA
2 tafarraqatafarraqa
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 ootoouwtuw
5 alkitabaalkitaba
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 jaathumujaathumu
11 albayyinatualbayyinatu